寿司!!! 
Different types of sushi ready to be eaten.さまざまな種類の寿司の準備ができて食べる。
Platter of sushi.大皿寿司です。 In Japanese cuisine , sushi ( 寿司, 鮨, 鮓 , sushi ? ) is vinegared rice , usually topped with other ingredients, including fish, various meats, and vegetables.の日本料理 、 寿司( 寿司、鮨、鲊 、 寿司 ですか? )は、 酢飯 、 24時間の1位を他の成分は、魚を含め、様々な肉や野菜をします。 Outside of Japan, sushi is sometimes misunderstood to mean the raw fish itself, or even any fresh raw-seafood dishes. [1] In Japan, sliced raw fish alone is called sashimi and is distinct from sushi, as sashimi is the raw fish component, not the rice component.日本国外で、寿司は、時には誤解を意味し、生の魚そのもの、あるいは任意の新鮮な生の魚介類の料理です。 [ 1 ]日本では、スライスした生の魚と呼ばれるだけでは刺身とは異なる寿司、刺身は、生の魚のコンポーネントとしてではなく、コメのコンポーネントです。 The word sushi itself comes from an outdated grammatical form of a word that is no longer used in other contexts; literally, sushi means "it's sour." 寿司という言葉自体は古くからのフォームは、単語の文法的に正しいことは、もはや他のコンテキストで使用され;文字通り、寿司の手段"これは酸っぱい。 "
There are various types of sushi: sushi served rolled inside nori (dried and pressed layer sheets of seaweed or alga ) called makizushi ( 巻き ) or rolls; sushi made with toppings laid with hand-formed clumps of rice called nigirizushi ( にぎり ); toppings stuffed into a small pouch of fried tofu called inarizushi ; and toppings served scattered over a bowl of sushi rice called chirashi-zushi ( ちらし ).には、様々な種類の寿司:寿司ロールの内側提供海苔 (乾燥させて押された層シートの海藻や藻類 )と呼ばれるmakizushi ( 巻き ) 、またはロール;寿司laidに手で作られトッピングのコメと呼ばれる群れを成して形成さnigirizushi ( にぎり ) ;トッピング押し込まれる小さなポーチの油揚げと呼ばれるいなりずし ;とトッピングサービス点在してボウル1杯分のコメと呼ばれるちらし寿司の葉ずし ( ちらし )です。
歴史
Main article: History of sushi メインの記事: 歴史の寿司
The main idea in the preparation of sushi is the preservation and fermentation of fish with salt and rice, a process that has been traced back to China and Southeast Asia where fish and rice fermentation dishes still exist today.準備中の主なアイデアは、寿司は、保存と発酵の魚に塩を振ると、米、プロセスをさかのぼるされてきた中国や東南アジアで魚やコメ発酵今日の料理が存在します。 The science behind the fermentation of fish in rice is that the vinegar produced from the fermenting rice breaks the fish down into amino acids .発酵の魚の科学の背後には米酢から作られたのは、コメの発酵魚ブレークダウンするアミノ酸です。 This results in one of the five basic tastes, called umami in Japanese. [2] The oldest form of sushi in Japan, Narezushi still very closely resembles this process.この結果、 1つの、 5つの基本的な味と呼ばれる馬見日本語で行います。 [ 2 ]寿司で最も古い形式の日本では、このプロセスnarezushi依然として非常によく似ています。 In Japan, Narezushi evolved into Oshizushi and ultimately Edomae nigirizushi, which is what the world today knows as "sushi".日本では、 narezushi進化してoshizushiそして最終的にedomae nigirizushi 、これは今日の世界は何を知っとしては"寿司"です。
Modern Japanese sushi has little resemblance to the traditional lacto-fermented rice dish.近代日本の寿司はあまり似ていないが、従来の発酵乳のコメ料理です。 Originally, when the fermented fish was taken out of the rice, only the fish was consumed and the fermented rice was discarded.もともと、ときに魚を発酵させたのは、米、魚は、消費量は、コメの発酵は破棄されます。 The strong-tasting and -smelling funazushi , a kind of narezushi made near Lake Biwa in Japan, resembles the traditional fermented dish.味と香りの強い鮒寿司 、 narezushiは近くの一種である琵琶湖日本では、伝統的な発酵皿に似ています。
Beginning in the Muromachi period (1336–1573) of Japan, vinegar was added to the mixture for better taste and for preservation.初めは、 室町時代 ( 1336-1573 )の日本、 酢を追加し、より良い味との混合液を保存します。 The vinegar accentuated the rice's sourness, and was known to increase its life span, allowing the fermentation process to be shortened and eventually abandoned.米酢の酸味のアクセント、およびその寿命を向上させるとして知られ、許可して発酵工程を短縮し、最終放棄します。 In the following centuries, sushi in Osaka evolved into oshi-zushi , the seafood and the rice were pressed using wooden (usually bamboo) molds.は、次の世紀に、寿司、 大阪進化してoshiの葉ずしは、魚介類や、使用して、コメが押された木製(通常は竹の)金型です。 By the mid 18th century, this form of sushi had reached Edo (contemporary Tokyo ). [3]された18世紀中頃には、このフォームに達した寿司江戸 (現代東京都 ) 。 [ 3 ]
The contemporary version, internationally known as "sushi," was invented by Hanaya Yohei (華屋与兵衛; 1799–1858) at the end of Edo period in Edo .現代版との比較、国際的に知られ、 "寿司、 "氏によって発明さhanaya yohei (华屋与兵卫; 1799-1858 )の最後に、 江戸時代に江戸です。 The sushi invented by Hanaya was an early form of fast food that was not fermented (it was therefore prepared quickly) and could be eaten with one's hands roadside or in a theatre. [3] Originally, this sushi was known as Edomae zushi , because it used freshly caught fish in the Edo-mae (Edo Bay or Tokyo Bay ).寿司によって考案され、早期hanayaは、フォームのファーストフードではない発酵(これは、そのため迅速に準備)とで食べられる沿道に両手をしたり、劇場です。 [ 3 ]もともと、この寿司は、 お好み焼き屋として知られてedomaeため、そればかりで捕れる魚に伝わったのは江戸使われる前 (江戸湾や東京湾 )です。 Though the fish used in modern sushi no longer usually comes from Tokyo Bay, it is still formally known as Edomae nigirizushi .モダンな寿司かかわらず、もはや魚で使用され、通常は東京湾、それはまだ正式にedomae nigirizushiとして知られています。
の種類の寿司
The common ingredient across all the different kinds of sushi is sushi rice (known as shari in Japanese).全体の共通成分のすべてのさまざまな種類の寿司は寿司ライス ( 斜里として知られて日本語)です。 The variety in sushi arises from the different fillings and toppings, condiments, and the way these ingredients are put together.すしの多様さからの別の詰め物が発生するとトッピング、調味料、およびこれらの成分がまとめる方法です。 The same ingredients may be assembled in a traditional or a contemporary way, creating a very different final result. [4]同じ材料で5月に組み立てられた伝統的な、または現代のように、非常に異なる最終的な結果を作成する。 [ 4 ]
[ edit ] Nigiri-zushi [ 編集 ] 握り寿司
- Nigiri-zushi (握り寿司, lit. hand-formed sushi). 握り寿司 (握り寿司、点灯します。手に形成さ寿司) 。 This is the most typical form of sushi in restaurants [ citation needed ] .これは、最も典型的な形式の寿司のレストラン[ 文献必要に応じて ] 。 It consists of an oblong mound of sushi rice that is pressed between the palms of the hands, with a speck of wasabi and a slice of topping called neta draped over it.長方形のマウンドで構成することが押された寿司米の間に椰子の木の手で、一点のワサビとスライスしたNetAのトッピングと呼ばれることにだらりと垂らした。 This is possibly bound with a thin band of nori, and is often served in pairs.これはバンドの可能性が薄い海苔と結び付けられる、とのペアは、しばしば提供しています。
- Gunkan-maki (軍艦巻, lit. warship roll). gunkan -真紀 (军舰巻、点灯します。軍艦ロール) 。 A special type of nigiri-zushi : an oval, hand-formed clump of sushi rice that has a strip of "nori" wrapped around its perimeter to form a vessel that is filled in with topping(s).特別なタイプの握り寿司 :楕円形の、手でご飯を寿司の凝集塊形成には、ストリップの"海苔"を巻いてその境界を形成することがいっぱいにして血管トッピング(秒)です。 The topping is typically some soft, loose or fine-chopped ingredient that requires the confinement of nori such as roe , natto , oysters, and quail eggs. Gunkan-maki was invented at the Ginza Kyubey (Kubei) restaurant in 1931; [5] [6] its invention significantly expanded the repertoire of soft toppings used in sushi.トッピングは、通常、いくつかのソフトは、ゆるいや細かい刻み海苔の食材を使用するには、監禁などの株主資本は、 納豆 、カキ、とウズラの卵を産む。 gunkan -真紀が発明は、 銀座 kyubey ( kubei )レストランで1931 ; [ 5 ] [ 6 ]の発明のような柔らかさのレパートリーを大幅に拡大して寿司トッピングで使用されています。
[ edit ] Maki-zushi (roll) [ 編集 ] 真紀寿司(ロール)
- Makizushi (巻き寿司, lit. rolled sushi). makizushi (巻き寿司、点灯します。巻きずし) 。 A cylindrical piece, formed with the help of a bamboo mat, called a makisu (巻き簾). Makizushi is generally wrapped in nori, but can occasionally be found wrapped in a thin omelette , sesame seeds, cucumber, or parsley. [1] Makizushi is usually cut into six or eight pieces, which constitutes a single roll order.円筒形の作品を、形成の助けを借りて、竹のマット、と呼ばれるmakisu (巻き簾)です。 makizushi海苔は一般的に包まれて、時折にすることはできますが見つかりました包まれて薄いオムレツ 、胡麻、キュウリ、またはパセリです。 [ 1 ] makizushiは、通常カットを6個または8個作品、これを構成する1つのロール注文します。 Below are some common types of makizushi, but many other kinds exist.以下にいくつかの共通の種類のmakizushi 、しかし、多くの他の種類が存在します。
- Futomaki (太巻き, lit. large or fat rolls). futomaki (太巻き、点灯します。大きすぎたり脂肪ロール) 。 A large cylindrical piece, with nori on the outside.大きな円筒形の作品で、海苔をシャットアウトします。 A typical futomaki is three or four centimeters (1.5 in) in diameter.典型的な3つまたはfutomakiは四センチメートル( 1.5インチ)の太さに太くています。 They are often made with two or three fillings that are chosen for their complementary tastes and colors.彼らは、しばしば2つまたは3つの詰め物が作られて相補的には味と色を選択します。 During the Setsubun festival, it is traditional in Kansai to eat uncut futomaki in its cylindrical form.中に節分祭、それは伝統的に関西を食べるノーカットfutomakiは、円筒形のフォームです。 Futomaki is generally vegetarian, but may include toppings such as tiny fish eggs. futomaki菜食主義者は一般的に、しかし、 5月のような小さな魚卵をトッピング含まれています。
- Hosomaki (細巻き, lit. thin rolls). hosomaki (細巻き、点灯します。細いロール) 。 A small cylindrical piece, with the nori on the outside.小さな円筒形の作品で、海苔をシャットアウトします。 A typical hosomaki has a diameter of about two centimeters (0.75 in).典型的なhosomakiには、直径約二センチメートル( 0.75インチ)です。 They generally contain only one filling, often tuna, cucumber, kanpyō , thinly sliced carrots, or, more recently, avocado.通常1つしか含まれて充てん、しばしばマグロ、キュウリ、 kanpyō 、薄くスライスしたニンジン、あるいは、もっと最近では、アボカドです。
- Kappamaki , (河童巻き) a kind of Hosomaki filled with cucumber, is named after the Japanese legendary water imp fond of cucumbers called the kappa . kappamaki 、 (河童巻き)の一種であるhosomaki満ちているキュウリ、伝説の水の名前は輸入した後、日本の好きなキュウリと呼ばれるカッパです。 Traditionally, Kappamaki is consumed to clear the palate between eating raw fish and other kinds of food, so that the flavors of the fish are distinct from the tastes of other foods.伝統的に、消費kappamakiをクリアするには、生の魚を食べると口蓋の間に他の種類の食品、魚の味をしてからは、はっきりした味の他の食品です。
- Tekkamaki (鉄火巻き) is a kind of Hosomaki filled with raw tuna. tekkamaki (鉄火巻き)は、ある種の生のマグロhosomaki満ちている。 Although some believe that the name "Tekka", meaning 'red hot iron', alludes to the color of the tuna flesh, it actually originated as a quick snack to eat in gambling dens called "Tekkaba (鉄火場)", much like the sandwich . [7] [8]いくつかの名前と思われる" tekka " 、意味'レッドホット鉄' 、 alludesの色をして、マグロの肉、それは実際、元々はギャンブルで手軽な軽食を食べる歯突起と呼ばれる" tekkaba (鉄火场) " 、多くのようにサンドイッチ [ 7 ] [ 8 ]
- Negitoromaki (ねぎとろ巻) is a kind of Hosomaki filled with scallion and chopped tuna. negitoromaki (ねぎとろ巻)は、ある種のhosomaki満ちているネギとマグロのみじん切りです。 Fatty tuna is often used in this style.マグロの脂身は、しばしばこのスタイルで使用されています。
- Tsunamayomaki (ツナマヨ巻) is a kind of Hosomaki filled with canned tuna tossed with mayonnaise . tsunamayomaki (ツナマヨ巻)は、ある種の野菜hosomaki満ちているマグロの缶詰マヨネーズです。
- Uramaki (裏巻き, lit. inside-out rolls). uramaki (裏巻き、点灯します。インサイドアウトのロール) 。 A medium-sized cylindrical piece, with two or more fillings. Uramaki differs from other maki because the rice is on the outside and the nori inside.中型の円筒形の作品は、 2つ以上の詰め物です。 uramaki他の真紀異なるため、コメは、海苔の外側と内側です。 The filling is in the center surrounded by nori, then a layer of rice, and an outer coating of some other ingredients such as roe or toasted sesame seeds .詰め物は、海苔の中心に囲まれて、それから層のコメと、外側のコーティングなど、いくつかの他の成分のROEやトースト胡麻です。 It can be made with different fillings such as tuna, crab meat, avocado, mayonnaise, cucumber, carrots.詰め物が異なることができますなどのマグロ、カニ肉、アボカド、マヨネーズ、キュウリ、ニンジンです。 This is typically thought of as an invention to suit the American palate [2] , and is not commonly seen in Japan.これは通常、発明として認められるに合わせて考えると、米国口蓋[ 2 ] 、およびではない日本でよく見られる。 The increasing popularity of sushi in North America, as well as around the world, has resulted in numerous kinds of uramaki and regional off-shoots being created, such as the California roll , the BC roll (grilled salmon skin), and the Philadelphia roll ( cream cheese ). 寿司の北米での人気の高まりだけでなく、世界中の数多くの種類の結果には、地域オフuramakiシュートが作成など、 カリフォルニア州のロールは、紀元前ロール(焼き鮭皮) 、および、 フィラデルフィアロール( クリームチーズ ) 。
- The caterpillar roll includes avocado, unagi , and carrot greens. キャタピラーロールが含まれ、アボカド、 うなぎ 、緑とニンジンです。
- The dynamite roll includes yellowtail (hamachi), and fillings such as bean sprouts, carrots, chili and spicy mayo. ダイナマイトロールが含まれてハマチ( hamachi ) 、および充填剤のようなもやし、ニンジン、チリとスパイシーなマヨです。
- The rainbow roll features sashimi , layered outside with rice.ザレインボーロール機能の刺身 、層状と外でご飯です。
- The spider roll includes fried soft shell crab and other fillings such as cucumber, avocado, daikon sprouts or lettuce, roe, and spicy mayonnaise. スパイダーロールが含まれて揚げたソフトシェルクラブや他の詰め物など、キュウリ、アボカド、かいわれ大根やレタス、卵、およびスパイシーなマヨネーズです。
- A Philadelphia roll contains smoked salmon, cream cheese, cucumber, and/or onion. フィラデルフィアロールが含まれてスモークサーモン、クリームチーズ、キュウリ、および/または、タマネギです。
- A BC roll has grilled salmon with sweet sauce and cucumber. 紀元前ロールを焼いたサケには甘いソースとキュウリです。 It is named after British Columbia for its famous wild Pacific salmon.これは名前の後、 ブリティッシュコロンビア州の有名な野生の太平洋サケです。
- A crunchy roll is typically a California roll with shrimp tempura wrapped inside with the other ingredients, with the outside of the roll coated with fried tempura batter crumbs.カリフォルニア州の健康志向のロールは、通常のロールとエビの天ぷら 、他の成分の中に包まれた、との外部からの天ぷら打者のロール揚げパンくずでコーティングされています。 It is often served with chili sauce on the side.ことが多い上にチリソースを絡まの側面に提供します。
- The Godzilla Roll includes yellowtail, deep-fried in tempura, topped with teriyaki and a stripe of hot sauce, and then sprinkled with green onions. ゴジラロールが含まれ、ハマチ、たっぷりの油で揚げたの天ぷら、トッピング照り焼きとストライプのホットソース、葱と入力し、振りかけた。
- Other rolls may include scallops , spicy tuna , beef or chicken or teriyaki roll, okra , vegetables , and cheese .他のロールが含まれてホタテ 、ピリ辛ツナ 、 牛肉や鶏肉や照り焼きロール、 オクラ 、 野菜 、とチーズです。 Sushi rolls can also be made with Brown rice and black rice .寿司ロール作られることもできます。 玄米と黒のコメです。 These have also appeared in Japanese cuisine.これらの日本料理にも掲載されています。
- Temaki (手巻き, lit. hand rolls). temaki (手巻き、点灯します。手ロール) 。 A large cone-shaped piece of nori on the outside and the ingredients spilling out the wide end.大きな円錐形の作品の外側の海苔を原料としてワイド端をこぼす。 A typical temaki is about ten centimeters (4 in) long, and is eaten with fingers because it is too awkward to pick it up with chopsticks .典型的なtemakiは約十センチメートル( 4で)長いし、指では食べてはあまりにも厄介なので、それを選んで箸です。 For optimal taste and texture, Temaki must be eaten quickly after being made because the nori cone soon absorbs moisture from the filling and loses its crispness and becomes somewhat difficult to bite.最適な味とテクスチャで、食べてすぐにしなければならないtemakiした後すぐに行われているため、海苔コーンからの水分を吸収充填途切れたもう一度パリッとなるとやや困難に刺された。
Makizushi selection (Futomaki and Inarizushi at right) from a Kansai Super store. makizushiセレクション( futomakiといなりずし右)より、 関西スーパーストアです。 - Inari-zushi (稲荷寿司, stuffed sushi). 稲荷寿司 (稲荷寿司、剥製の寿司) 。 A pouch of fried tofu filled with usually just sushi rice.油揚げを袋いっぱいに、通常のコメだけ寿司です。 It is named after the Shinto god Inari , who is believed to have a fondness for fried tofu.これは神道の神にちなんで命名さ稲荷 、 whoであると考えていますが油揚げが好きになる。 The pouch is normally fashioned as deep-fried tofu (油揚げ, abura age).ポーチfashionedとしては、通常の油揚げ(油揚げ、アビューラ年齢)です。 Regional variations include pouches are made of a thin omelet (帛紗寿司, fukusa-zushi or 茶巾寿司, chakin-zushi) or dried gourd shavings (干瓢, kanpyō ).地域のパターンが含まれて作ったポーチ薄いオムレツ(帛纱寿司、茶巾寿司fukusa -逗子または、 chakin -逗子)または干瓢(干瓢、 kanpyō ) 。
[ edit ] Oshizushi [ 編集 ] oshizushi
- Oshizushi (押し寿司, lit. pressed sushi). oshizushi (押し寿司、点灯します。押さ寿司) 。 A block-shaped piece formed using a wooden mold, called an oshibako .ブロックの形を形成する作品は木製の型を使用して、呼ばれるoshibakoです。 The chef lines the bottom of the oshibako with the toppings, covers them with sushi rice, and then presses the lid of the mold down to create a compact, rectilinear block.シェフの行の下部にあるoshibakoのトッピング、寿司をカバーして、米、と入力し、プレス金型のふたのコンパクトダウンを作成するには、直線のブロックします。 The block is removed from the mold and then cut into bite-sized pieces.ブロックは、金型から削除すると入力し、作品を一口大にカットします。 This variety originates from the Kansai Region and is a favourite and specialty of Osaka .この品種由来の関西地方では、お気に入りや専門の大阪府です。
[ edit ] Chirashizushi [ 編集 ] chirashizushi
Chirashizushi chirashizushi - Chirashizushi (ちらし寿司, lit. scattered sushi). chirashizushi (ちらし寿司、点灯します。散在寿司) 。 A bowl of sushi rice with other ingredients mixed in (also refers to barazushi ).ボウル1杯のご飯を他の成分混合さ寿司( barazushiを参照しても) 。 It is commonly eaten in Japan because it is filling, fast and easy to make. Chirashizushi most often varies regionally because it is eaten annually as a part of the Doll Festival , celebrated only during March in Japan.これは日本ではよく食べることが充填、迅速かつ簡単に作成します。 chirashizushi最も頻繁に変化が食べたので、地域の一環として、毎年、雛祭り 、 3月中に日本で祝わのみです。
- Edomae chirashizushi ( Edo -style scattered sushi) is an uncooked ingredient that is arranged artfully on top of the sushi rice in a bowl. edomae chirashizushi ( 江戸風に散在の寿司)は、生の食材を巧みには、実際にご飯の上に寿司を盛る。
- Gomokuzushi (Kansai-style sushi). gomokuzushi (関西スタイルの寿司) 。 Cooked or uncooked ingredients mixed in the body of rice in a bowl.調理や生の成分を混合さのボディのコメを入れたボウルにします。
[ edit ] Narezushi (old style fermented sushi) [ 編集 ] narezushi (旧スタイルの発酵寿司)
- Narezushi (熟れ寿司, lit. matured sushi) is an older form of sushi. narezushi (熟れ寿司、点灯します。成熟寿司)は古い形式の寿司です。 Skinned and gutted fish are stuffed with salt, placed in a wooden barrel, doused with salt again, and then weighed down with a heavy tsukemonoishi (pickling stone).腹の皮の魚が剥製に塩を振ると、木製のたる置かれ、再びdousedに塩を振ると入力し、重い参っているtsukemonoishi (漬物石)です。 They are supposedly salted for ten days to a month, then placed in water for 15 minutes to an hour.たぶん彼らは10日間塩漬けして月日は、水を入力し、配置され、 1時間15分です。 They are then placed in another barrel, sandwiched, and layered with cooled steamed rice and fish.彼らは別のバレルに配置さ入力し、サンドイッチ、および層状にご飯や魚を冷却します。 Then the mixture is again partially sealed with otoshibuta and a pickling stone.その後は再び部分で封をして、混合otoshibutaや石を洗いします。 As days pass, water seeps out, which must be removed.日数がたつにつれて、水浸透アウト、これ削除する必要があります。 Six months later, this funazushi can be eaten, and remains edible for another six months or more. 6ヵ月後、この鮒寿司で食べられる、とは別の6ヶ月以上の食用です。
- Funazushi (鮒寿司) is a dish in Japanese cooking, which involves with anaerobic lacto-fermentation of fresh water fish, funa ( 鮒 , crucian carp ). 鮒寿司 (鲋寿司)は、日本料理の料理で、これは、嫌気性発酵乳製品は新鮮な水の魚、 funa ( 鲋 、 鮒 ) 。 The dish is famous as a regional dish from Shiga Prefecture , It is considered to be a chinmi , a delicacy in Japanese cooking. [9]料理として知られ、地域のお皿から滋賀県 、それは考えられて日本の珍味の一覧は、日本料理の珍味です。 [ 9 ]
[ edit ] Temarizushi [ 編集 ] temarizushi
- Temarizushi are ball-shaped sushi made by pressing rice and fish into a ball-shaped form by hand using a plastic wrap. temarizushiは、ボールの形を寿司を作った差し迫ったご飯と魚の形をフォームにボールを手で使用しているプラスチック製のラップです。 They are quite easy to make and thus a good starting point for beginners. [ citation needed ]彼らは非常に簡単に作って、このように良い出発点を始めよう。 [ 文献必要に応じて ]
成分
Various nigiri sushi in an ice sculpture.氷の彫刻は、様々な握り寿司です。 All sushi has a base of specially prepared rice, and complemented with other ingredients.すべての寿司には、特別に作られた基地のコメ、およびその他の成分を補完します。
[ edit ] Sushi rice [ 編集 ] 寿司コメ
Sushi is made with white, short-grained, Japanese rice mixed with a dressing made of rice vinegar , sugar , salt , and occasionally kombu & sake .寿司は白、ショートの細かい、 日本のコメを混ぜて、ドレッシングは米酢 、 砂糖 、 塩 、とし、場合によってkombu & 酒です。 It is usually cooled to room temperature before being used for a filling in a sushi .これは通常の室温に冷却される前に寿司のフィリングが使われている。 In some fusion cuisine restaurants, short grain brown rice and wild rice are also used.いくつかの多国籍料理のレストラン、ショートの穀物玄米と野生のコメにも使われています。
Sushi rice (sushi-meshi) is prepared with short-grain Japanese rice, which has a consistency that differs from long-grain strains such as India .米寿司(すし- meshi )には、準備と日本短粒米、これには、整合性とは異なる系統の長粒のようなインドです。 The essential quality is its stickiness.は、粘着性の本質的な品質です。 Rice that is too sticky has a mushy texture; if not sticky enough, it feels dry.コメが非常に厄介なことには、感傷的なテクスチャ;ていない場合は粘り気のに十分な、と感じて乾燥している。 Freshly harvested rice (shinmai) typically has too much water, and requires extra time to drain the rice cooker after washing.したての新米( shinmai )は典型的には過ぎる水、余分な時間を必要と炊飯器の排液を洗濯した後です。
There are regional variations in sushi rice and, of course, individual chefs have their individual methods.寿司には、地域のバリエーションにご飯と、もちろん、個々のシェフには個々の方法を使用します。 Most of the variations are in the rice vinegar dressing: "the Tokyo version of the dressing commonly uses more salt; in Osaka, the dressing has more sugar."ほとんどのパターンは、米酢ドレッシング: "東京都のバージョンのドレッシングよく使用して他の塩;で大阪府は、ドレッシングは、他の砂糖です。 "
[ edit ] Nori [ 編集 ] 海苔
The seaweed wrappers used in maki and temaki are called nori .ラッパーの海藻が使用されてtemakiマキと呼ばれる海苔です。 Nori is an alga , traditionally cultivated into the harbors of Japan.海苔は、 藻類 、伝統的な日本の港湾を栽培します。 Originally, algae was scraped from dock pilings, rolled out into thin, edible sheets, and dried in the sun, in a process similar to making rice paper.もともと、藻がドックからスクレイプ杭、圧延出る薄く、食用シート、および乾燥で、太陽は、ライスペーパーメーカーのプロセスに似ています。 Whereas in Japan Nori may never be toasted before being used in food, many brands found in the US reach drying temperatures above 108 degrees Fahrenheit.一方、日本の海苔トーストする前に、決して年5月フードで使用され、多くのブランドを発見された米国の華氏温度に達する108以上の温度では乾燥します。
Today, the commercial product is farmed, produced, toasted, packaged, and sold in standard-size sheets in about 18 cm by 21 cm (7 in by 8 in).今日では、商用製品は、養殖、生産、トースト、パッケージ化し、標準サイズのシートで販売され、約18 cm学を二十一センチメートル( 7アイテムを8インチ)です。 Higher quality nori is thick, smooth, shiny, green, [ citation needed ] and has no holes.高品質の海苔は、厚さ、滑らかな、光沢、緑、 [ 文献必要に応じて ]と穴がない。 When stored for several months, nori sheets can change color to dark green-brownish.数カ月間の保存時に、海苔シートの色を変更すること濃緑色-茶色です。
Nori by itself is an edible snack and is available with salt or flavored with teriyaki sauce.海苔を単独では、食用が利用できるようにスナックと塩で味付けさや照り焼きソースです。 The flavored variety, however, tends to be of lesser quality and is not suitable for sushi.の風味の多様性、しかし、小傾向があります品質と寿司ではないに適しています。
[ edit ] Omelette [ 編集 ] オムレツ
When making fukusazushi , a paper-thin omelet may replace a sheet of nori as the wrapping. fukusazushiの際は、紙のように薄いオムレツ海苔シートを交換する5月の包装です。 The omelet is traditionally made on a rectangular omelet pan ( makiyakinabe ), and used to form the pouch for the rice and fillings.のオムレツは、伝統的に作ら上には長方形のオムレツパン( makiyakinabe ) 、およびフォームを使用して、ご飯と詰め物のポーチです。
[ edit ] Toppings and fillings [ 編集 ] トッピングと詰め物
Yaki Anago-Ippon-Nigiri (焼きアナゴ一本握り). - anago -一本焼き握り(焼きアナゴ一本握り)です。 A roasted and sweet sauced whole conger.酔っぱらった全体を焙煎と甘いアナゴです。
- For culinary, sanitary, and aesthetic reasons, fish eaten raw must be fresher and of higher quality than fish which is cooked.の料理、衛生、および美観上の理由から、生食用の魚をしなければならないと高品質よりも新鮮な魚が調理します。
- Professional sushi chefs are trained to recognize good fish.プロのすし職人が良い魚を認識する訓練を受けた。 Important attributes include smells, colour, and being free of obvious parasites that normal commercial inspection do not detect (many go undetected).重要な属性には、匂い、色、と明らかに無料で寄生虫が検出正常な商業検査はありません(多くの察知されずに) 。
- Only ocean fish are used raw in sushi; freshwater fish are more likely to harbour parasites that are harmful to humans if uncooked.海の魚を生でのみが使用され寿司;淡水魚が港の他のように寄生虫が人間に有害な場合は、生です。
- Commonly-used fish are tuna (akami, chūtoro , shiro-maguro, toro), Japanese amberjack , also known as yellowtail (hamachi), snapper (kurodai), conger (hamo), mackerel (saba), salmon (sake), and eel (anago and unagi ).よく使われる魚がマグロ ( akami 、 chūtoro 、史郎-マグロ、トロ) 、ブリ 、ハマチとしても知られ( hamachi ) 、 スナッパー ( kurodai ) 、 アナゴ ( hamo ) 、 鯖 (サバ) 、 サケ (酒) 、およびウナギ ( anagoとうなぎ )です。 The most valued sushi ingredient is toro , the fatty cut of tuna.寿司で最も大切な成分は、 トロ 、マグロの脂肪をカットします。 This comes in a variety of ōtoro (often from the bluefin species of tuna) and chūtoro, meaning middle toro, implying that it is halfway into the fattiness between toro and regular red tuna (akami).これには、様々なōtoro (しばしばからのbluefin種のマグロ)とchūtoro 、意味中トロ、半を示唆したことがトロとの間に脂肪質を定期的に赤いマグロ( akami ) 。
- Aburi style refers to nigiri sushi where the fish is partially grilled (topside) and partially raw. aburiスタイルを参照して握り寿司は、魚はグリル部分(上側)と、部分的生です。
- Other seafoods such as squid (ika), octopus (tako), shrimp (ebi and amaebi), clam (mirugai, aoyagi and akagi), fish roe (ikura, masago , kazunoko and tobiko), sea urchin (uni), crab (kani), and various kinds of shellfish (abalone, prawn, scallop) are the most popular seafoods in sushi. Oysters , however, are not typically put in sushi because the taste is not thought to go well with the rice.他の海産物などのイカ (イカ) 、 タコ (タコ) 、 海老 (エビとamaebi ) 、 ハマグリ ( mirugai 、青柳と赤城) 、魚卵 ( ikura 、 ま 、 kazunokoととびこ) 、ウニ (ユニ) 、 カニ (可児) 、および様々な種類の貝(あわび、エビ、ホタテ貝)は、最も人気の海産物、寿司です。 カキ 、しかし、典型的には寿司はない味ではないと考えられているため、うまくいくと、コメします。 However, some sushi restaurants in New Orleans are known to serve Fried Oyster Rolls and Crawfish rolls.しかし、いくつかの寿司レストランで奉仕ニューオーリンズことが判明して揚げたロールやザリガニオイスターロールです。
Ebifurai-Maki(エビフライ巻き). ebifurai -真紀(エビフライ巻き)です。 Fried-Shrimp Roll.エビフライ-ロールです。 - Pickled daikon radish (takuan) in shinko maki, pickled vegetables ( tsukemono ), fermented soybeans ( nattō ) in nattō maki, avocado in California rolls , cucumber in kappa maki, asparagus , yam , pickled ume ( umeboshi ), gourd (kampyō), burdock (gobo), and sweet corn may be mixed with mayonnaise.酢漬け大根 ( takuan )を新光真紀、漬物( tsukemono ) 、発酵大豆( nattō )をnattō真紀、 アボカドは、 カリフォルニア州ロール 、 キュウリのカッパ真紀、 アスパラガス 、 山芋 、 梅干し ( umeboshi ) 、 瓢箪 ( kampyō ) 、 ゴボウ (御坊市) 、および5月に混合さスイートコーンマヨネーズです。
- Beef , ham , spam , sausage , and horse meat are often lightly cooked. 産牛肉 、 ハム 、 スパム 、 ソーセージ 、と馬の肉は、しばしば軽く焼いてください。
- Note: It is a common misconception that in Hawaii , fried Spam is a popular local variation for sushi.注:これは、共通の誤解してハワイ 、フライドマークは、人気のローカルパターンを寿司です。 In reality, Spam musubi differs from sushi in that its rice lacks the vinegar required to classify it.現実には、 マークmusubiが異なることから、そのコメの欠落して寿司酢を分類することが必要となります。 Spam musubi is correctly classified as onigiri .マークmusubiが正常に分類されたおにぎりです。
- Tofu , Eggs (in the form of slightly sweet, layered omelet called tamagoyaki ), and raw quail eggs ride as a gunkan-maki topping. 豆腐 、卵(やや甘いという形で、層状オムレツと呼ばれる卵焼き ) 、およびRAWウズラの卵gunkan -真紀トッピングとして乗っています。
Date-Maki (伊達巻).日-真紀(伊达巻) 。 Futomaki wrapped with sweet-tamagoyaki.甘い卵焼きfutomaki覆われています。 [ edit ] Condiments [ 編集 ] 調味料
- The common name for soy sauce .共通の名前を醤油です。 In sushi restaurants, it may also be referred to as murasaki (lit. "purple").寿司レストランで、それと呼ばれることもあります。 ムラサキ ( lit. "紫" ) 。
- A piquant paste made from the grated root of the wasabi plant.ピリッと辛いおろしを貼り付けてから作られる植物の根のわさびです。 Real wasabi ( hon-wasabi ) is Wasabi japonica .本物のわさび( この-わさび )は、 ワサビジャポニカです。 Hon-wasabi has anti-microbial properties and may reduce the risk of food poisoning. [10] The traditional grating tool for wasabi is a sharkskin grater or samegawa oroshi .この-ワサビは、 抗微生物のプロパティと食中毒のリスクを減らすことです。 [ 10 ] 、従来の回折格子ツールをおろし金またはsamegawaわさびは、サメ皮おろしです。
- An imitation wasabi ( seiyo-wasabi ), made from horseradish and mustard powder and dyed green is common.わさびの模倣( seiyo -わさび )から作られたセイヨウワサビとマスタードの粉末と緑色に染めては共通です。 It is found at lower-end kaiten zushi restaurants, in bento box sushi and at most restaurants outside of Japan.低いことが発見さエンドkaiten逗子のレストランは、 弁当箱寿司と日本以外のほとんどのレストランです。 If it is manufactured in Japan, it may be labelled "Japanese Horseradish". [11]日本に製造された場合には、ラベルかもしれない"わさび"です。 [ 11 ]
- In sushi restaurants, wasabi may be referred to as namida ("tears").寿司レストランで、わさびと呼ばれることがあります涙 ( "涙" ) 。
- Sweet, pickled ginger .甘い、 紅生姜です。 Eaten to both cleanse the palate as well as to aid in the digestive process.口蓋の両方に食べて浄化するだけでなく、消化過程を支援する。
- In Japan, green tea ( ocha ) is invariably served together with sushi.日本では、グリーンティー( お茶 )は、常に寿司と一緒に提供します。 Better sushi restaurants often use a distinctive premium tea known as mecha .より良い寿司レストラン頻繁に使用する独特のプレミアム紅茶として知られてメカです。 In sushi vocabulary, green tea is known as agari .語彙の寿司、緑茶として知られてagariです。
[ edit ] Nutritional information [ 編集 ] 栄養情報
The main ingredients of sushi, raw fish and rice are naturally low in fat (with the exception of some rolls, especially Western style rolls), high in protein, carbohydrates, vitamins, and minerals.寿司の主な成分は、生の魚とご飯が自然に低脂肪(いくつかのロールを除いて、特に西洋風のロール) 、高タンパク質、炭水化物、ビタミン、ミネラルです。 Specifically:具体的:
- Fats: Most seafood are naturally low in fat; and what fat is found in them is generally rich in unsaturated fat Omega-3 .脂肪:ほとんどの魚介類が自然に低脂肪、およびどのような脂肪分が豊富で見られることは一般的に不飽和脂肪酸オメガ3です。 Since sushi is often served raw, no fat is introduced in its preparation.寿司は、しばしば生の提供以来、無脂肪が導入され、準備中です。
- Proteins: Fish, tofu, seafood, egg, and many other sushi fillings contain high levels of protein.蛋白質:魚、豆腐、魚介類、卵、寿司詰め物やその他多くの高レベルの蛋白質が含まれています。
- Vitamins and Minerals: These are found in many of the vegetables used for sushi.ビタミンやミネラル:これらは発見さ寿司の多くは、野菜に使用される。 For example, the gari and nori used to make sushi are both rich in nutrients.たとえば、海苔のガーリと寿司の両方に使用されて豊富な栄養素です。 Other vegetables wrapped within the sushi also offer various degrees of nutritional value.他の野菜の寿司に包まれた様々な程度の栄養価も提供します。
- Carbohydrates: These are found in the rice and the vegetables.炭水化物:これらは、発見されたコメや野菜です。
[ edit ] Health risks [ 編集 ] 健康上のリスク
Some fish such as tuna , especially bluefin , can carry high levels of mercury and can be hazardous when consumed in large quantities.いくつかの魚のようなマグロ 、特にbluefin 、キャリーは、高レベルの水銀や有害なときには大量に消費される。 As of January 2008, quite a few New York City restaurants offer tuna sushi with high enough concentration of mercury that a weekly reference dose is contained in 2−6 pieces, depending on the amount of tuna in sushi and the person's weight . [12] Consuming raw or undercooked seafood presents the risk of anisakiasis . [13] [14] Uncooked seafood also often carries the bacterium Vibrio parahaemolyticus, which can cause diarrhea . 2008年1月としては、かなりの数のニューヨーク市のレストランには十分な濃度の高い寿司マグロの水銀は、 今週参照用量が含まれて2-6個、マグロの量に応じて、寿司との人の重量です。 [ 12 ]消費生や加熱が不十分な魚介類のリスクをプレゼントアニサキス症です。 [ 13 ] [ 14 ]生魚介類腸炎ビブリオ菌もいて、多くの場合、これが原因で下痢します。
Sushi is usually eaten with salty condiments such as soy sauce , which are added by the diner in whatever quantity is desired.すしを食べては、通常塩辛いなどの薬味醤油にはどのように追加してダイナー数量が望ましいです。 Those with hypertension or renal disorders must be careful not to inadvertently eat too much salt through overuse of salty condiments.これらの疾患と腎性高血圧または誤っていないように注意する必要があります。食べる塩辛い塩を入れ過ぎるの薬味を酷使します。
[ edit ] Presentation [ 編集 ] プレゼンテーション
Sushi chef preparing Nigirizushi, Kyoto , Japan .すし職人の準備nigirizushi 、 京都府 、 日本です。 In Japan , and increasingly abroad, conveyor belt sushi /sushi train (kaiten zushi) restaurants are a popular, cost effective way of eating sushi. 日本では、ますます海外と、 コンベヤーベルト寿司 /寿司列車( kaiten逗子)に人気のレストランは、コスト効果的な方法寿司を食べるのです。 At these restaurants, the sushi is served on color-coded plates, with each color denoting the cost of the sushi serving.これらのレストランは、寿司はプレート上に色分けし、それぞれの色を示すの寿司の費用を配信します。 The plates are placed on a conveyor belt or boats floating in a moat.プレートが置かコンベヤーベルトやボートは、お堀に浮かんでいる。 As the belt or boat passes, the customers choose their desired plates.ボートのベルトまたはパスとしては、顧客プレートを選ぶことが望ましいです。 After finishing, the bill is tallied by counting how many plates of each color have been taken.終了後、同法案は、多くの集計をカウントする方法がとられている各色のプレートです。 Some kaiten sushi restaurants in Japan operate on a fixed price system, with each plate, consisting usually of two pieces of sushi, generally costing between ¥100 and ¥200.いくつかの回転寿司レストランで日本の固定料金システムで動作し、それぞれのプレートは、通常の2つの部分から構成さ寿司、原価計算の間に、通常100円と200円です。
More traditionally, sushi is served on minimalist Japanese-style, geometric, wood or lacquer plates which are mono- or duo-tone in color, in keeping with the aesthetic qualities of this cuisine.他の伝統的に、ミニマリスト寿司は日本料理風に提供し、幾何学、木材や漆塗りのプレートがモノやデュオトーンの色は、審美的な資質の維持は、次の料理です。 Many small sushi restaurants actually use no plates — the sushi is eaten directly off of the wooden counter, usually with one's hands.多くの小規模寿司レストラン、実際に使用していませんプレート-寿司が食べになっている木製のカウンターに直接、 2 4時間に1つの手です。
Modern fusion presentation has given sushi a European sensibility, taking Japanese minimalism and garnishing it with Western gestures such as the colorful arrangement of edible ingredients, the use of differently flavored sauces, and the mixing of foreign flavors.現代の核融合のプレゼンテーションは、欧州の感覚を与えられた寿司、撮影日本語ミニマリズムとつまして欧米のジェスチャーの配置を食用などの色鮮やかな食材、味の異なるソースを使用し、外国人の混合フレーバーです。 Highly suggestive of French cuisine , this deviates somewhat from the more traditional, austere style of Japanese sushi.非常に示唆に富むのフランス料理は、この乖離から多少の他の伝統的な、禁欲的なスタイルの日本寿司です。
[ edit ] Etiquette [ 編集 ] 礼儀作法
Sushi can be eaten either by hand or using chopsticks , although traditionally nigiri is eaten with the fingers because the rice is packed loosely so as to fall apart in one's mouth, and would disintegrate on chopsticks. [15] In Tokugawa Shogunate, most sushi stands stood in front of Sentō .寿司を手で食べられるかのいずれかを使用して箸が、伝統的な握りが食べているため、コメの指にはバラバラになるために疎を口にくわえて、箸が崩壊しています。 [ 15 ]に徳川幕府、ほとんどの寿司スタンドの前に立っていた銭湯です。 So the customers' fingers seemed to be clean, otherwise it seemed to be very rude to eat anything without chopsticks.ので、顧客の指のようにに清潔度、他のことは非常に失礼な態度を取るように何も食べないで箸です。 Nowadays, customers are considered to wipe fingers well with oshibori (wet towel) before eating.今日では、顧客がうまくいくと考えられて指をふくおしぼり (ぬれたタオル)前に食べることです。
Traditionally, one should start with white-fleshed or milder-tasting items and proceed into darker, stronger-flavored varieties later.伝統的に、 1つの白い果肉を開始するかと続行軽症-テイスティングのアイテムを暗くし、風味の強い品種へ。 Condiments (soy sauce, wasabi, and pickled ginger) may be used as desired.調味料(醤油、わさび、および紅生姜)必要に応じて5月に使われる。 However, consider the following recommendations:しかし、次の提言を考慮して:
- The soy sauce is to flavor the fish, not the rice, and should be used sparingly so as to not overwhelm the flavor of the fish.醤油味の魚を、特定のコメ、と控えめに使用される必要がないために、魚の風味を圧倒します。
- As one connoisseur counsels, "adding wasabi to soy sauce is a disaster. It reduces the spiciness dramatically and masks the taste of the fish." [16] (Likewise, the pickled ginger should be eaten by itself as a palate cleanser between types of sushi, not dipped in soy sauce.) This, however, may be a matter of personal taste as the two are sometimes mixed to form a single dipping sauce known as Wasabi-joyu.弁護人として1つの目利き、 "追加ワサビ醤油は、災害をします。 spicinessを大幅に低減することやマスクを、魚の味です。 " [ 16 ] (同様に、紅生姜食われて自分自身をすべきである口蓋の間の種類のクレンザー寿司ではなく、醤油に浸した。 )は、しかし、 5月としては、個人的趣向の問題を形成する2つの混合は時々 、 1つのディップソースわさび-女優として知られています。 In top-end sushi restaurants, it is also considered bad form to request or add extra wasabi when the chef has (or should have) already placed a suitable amount in each morsel.寿司レストランでトップエンド、それは悪いフォームを要求するかも考慮わさびときにシェフが追加(または必要が)すでに一口ごとに金額を適切に配置します。
- sake is not considered a natural pairing of sushi, since the flavor is too similar to rice to enrich the meal. Beer is usually preferred choice of drink for accompanying sushi. 酒ではないと考え、自然の対合寿司、以来、コメの味が非常に類似して食事を豊かにする。 ビールは通常、添付の飲み物を好んで寿司です。
Many sushi restaurants offer fixed-price sets, selected by the chef from the catch of the day.多くの寿司レストラン提供する固定価格を設定、選択されたシェフからのキャッチのがわかります。 These are often graded as shō-chiku-bai (松竹梅), shō/ matsu (松, pine), chiku/ take (竹, bamboo) and bai/ ume (梅, ume ), with matsu the most expensive and ume the cheapest.これらの等級としては、しばしば写朝顔話] Shō - 11室-監査院 (松竹梅) 、写朝顔話] Shō / 馬祖 (松、松) 、 11室/ 取る (竹、竹)と監査院/ 梅 (梅、 うめ ) 、 馬祖で最も高価で最も安い梅です。 The house soy sauce is often diluted with dashi, a broth made from fish flakes and kelp.希薄化後の家では、しばしばだし醤油は、魚のフレークと昆布から作られたスープです。
In Japan , staff in sushi restaurants often employ a complex code-like vocabulary, where alternate words are substituted for common items. 日本では、スタッフが頻繁に寿司レストランのような複雑なコードを採用する語彙、ここで別の言葉は共通項目を置換します。 For example, egg is called gyoku ("jewel"), rice is called shari (Buddha's bones), soy sauce is called murasaki ("purple") and the bill is known as o-aiso ("courtesy", "compliment").たとえば、卵と呼ばgyoku ( "宝石" ) 、コメと呼ば斜里 (仏陀の骨) 、醤油と呼ばムラサキ ( "紫" )と、法案として知られてまたは- aiso ( "礼儀" 、 "お世辞" )です。 The code words vary from place to place and often evolve locally to incorporate puns : for example, shako might be called garēji (garage), because the Japanese word shako can also refer to a vehicle depot .言葉のコードによって異なる場所から場所に局所的に進化すると頻繁に組み込むの駄じゃれ :たとえば、 シャコー帽と呼ばれるかもしれないgarēji (ガレージ) 、 シャコー帽こともできますので、日本の言葉を参照して、車両基地です。 These terms would not be used, or even understood, in other contexts, but regular patrons may pick up and use this specialized terminology themselves while dining in the restaurant.これらの用語はないに使われるか、またはさえ理解され、他のコンテキストでは、 16年5月ピックアップしかし、定期的な後援者や専門的な用語を使用しながら、このダイニングは、レストランです。
[ edit ] Utensils for preparing sushi [ 編集 ] 道具を準備寿司
Also see the comprehensive list of Japanese cooking utensils .詳細については、包括的にも日本の調理器具のリストです。
[ edit ] Guinness World Records [ 編集 ] ギネス世界記録
- January 1992: A 325 kg (715 lb) Bluefin tuna sold for $83,500 (almost $257 / kg or $117 / lb) in Tokyo, Japan. 1992年1月:三二五キロ( 715ポンド) クロマグロで販売されて八三五〇 〇ドル(ほぼ二百五十七ドル/ kgのか$ 117 /ポンド)に東京都杉並区。 The tuna was reduced to 2,400 servings of sushi for wealthy diners at $75 per serving. 2400人前のマグロが減少して裕福なダイナーズで寿司を$ 75 1配信します。 The estimated takings from this one fish were approximately $180,000.この1つの魚からの推定収入は約180000ドルです。 At the time, the fish held the record for Most Expensive Fish.は、時間、開かれた魚の記録を最も高価な魚です。
- October 12, 1997: The longest sushi roll. 1997年10月12日:最も長いロール寿司です。 Six hundred members of the Nikopaka Festa Committee made a kappamaki (cucumber roll) that was 1 km (3,281 ft.) long at Yoshii, Japan. 600 nikopakaフェスタ委員会のメンバーは、 kappamaki (かっぱ巻き)は1キロ( 3281フィート)長くは吉井、日本です。
[ edit ] Gallery [ 編集 ] ギャラリー
Spicy Tuna Hand Rollピリ辛ツナ手巻き | Spicy Shrimp Rollスパイシーなエビのロール | | Salmon Skin Maki Rollsサケの皮膚真紀ロール |
Salmon Nigiri Sushiサケの握り寿司 | | Nigiri Toro (とろ, fatty tuna belly)握りトロ(とろ、腹マグロの脂身) | Salmon roll (巻き鮭)サーモンロール(巻き鮭) |
Kakinoha ( Persimmon leaf) Sushi (柿の葉寿司)柿( 柿の葉)寿司(柿の葉寿司) | Chakin-Sushi (茶巾寿司), wrapped by omelet. chakin -寿司(茶巾寿司) 、オムレツに包まされています。 | Sushi plate (盛り合わせ)寿司プレート(盛り合わせ) | Nigirizushi for sale at a supermarket in Tokyoスーパーマーケットで販売さnigirizushi東京都 |
Experimental Sushi shapes.実験寿司図形です。 Carrot and Apple (From Denmark)ニンジンとアップル社(デンマーク) | Ikura gunkan maki sushi ikura gunkan真紀寿司 | Sasazushi (笹寿司) sasazushi (笹寿司) | |
Wikipedia 、フリー百科事典